ÉCOLE DU DRAGON NOIR

Le grand enchaînement

——————————
Premier duan
——————————

1. 預備式 – yùbèi shì – préparation


2. 起勢 – qĭ shì – ouverture


3. 右,左採手 – yòu, zuŏ căi shŏu – à droite, à gauche, cueillir


4. 右推手 – yòu tuī shŏu – à droite, pousser


5. 左單通臂 – zuŏ dān tōng bì – à gauche, simple balayage du bras


6. 插手 – chā shŏu – ficher la main


7. 右,左轉身掤手,攬雀尾,如封似閉 – yòu, zuŏ zhuăn shēn peng shŏu, lăn qiào wĕi, rú fēng sì bì – à droite, à gauche, se tourner et parer, saisir la queue du moineau, fermeture apparente

Cours 7-a    Cours 7-b     Cours 7-c     Cours 7-d    Cours 7-e    Cours 7-f  
  

8. 右上步採手 – yòu shàng bù căi shŏu – à droite, avancer et cueillir


9. 左單鞭 – zuŏ dān biān – à gauche, simple fouet


10. 右,左採肘靠 – yòu, zuŏ căi zhŏu kào – à droite, à gauche, cueillir, coup de coude, épaulée


11. 右進步撲心掌 – yòu jìn bù pū xīn zhăng – à droite, avancer, frapper le coeur avec la paume


12. 退步左白鶴亮翅 – tuì bù zuŏ bái hè liàng chì – reculer, à gauche, la grue blanche déploie ses ailes


13. 左摟膝拗步 – zuŏ lŏu xī ào bù – à gauche, couronner le genou avec pas oblique


14. 左手揮琵琶 – zuŏ shŏu huī pípa – à gauche, jouer du pipa


15. 右,左,轉身採手,摟膝拗步,手揮琵琶 – yòu, zuŏ, zhuăn shēn căi shŏu, lŏu xī ào bù, shŏu huī pípa – à droite, à gauche, se tourner et cueillir, couronner le genou avec pas oblique, jouer du pipa


16. 右,左轉身採手,進步搬攔捶,如封似閉 – yòu, zuŏ zhuăn shēn căi shŏu, jìn bù ban lán chuí, rú fēng sì bì – à droite, à gauche, se tourner et cueillir, avancer, dévier, barrer et frapper, fermeture apparente


17. 十字手 – shízì shŏu – croiser les mains


18. 抱虎歸山 – bào hŭ guī shān – reporter le tigre à la montagne


——————————
Deuxième duan
——————————

19. 右,左跨虎登山 – yòu, zuŏ, kuà hŭ dēng shān – à droite, à gauche, enfourcher le tigre et gravir la montagne


20. 右,左,轉身三掌,攬雀尾,如封似閉 – yòu, zuŏ, zhuăn shēn sān zhăng, lăn qiào wĕi, rú fēng sì bì – à droite, à gauche, se tourner, frapper trois fois avec la paume, saisir la queue du moineau, fermeture apparente


21. 右上步採手 – yòu shàng bù căi shŏu – à droite, avancer et cueillir

22) 左單單鞭 – zuŏ dān dān biān – à gauche, demi-fouet


23) 左,右,推山入海 – zuŏ, yòu, tuī shān rù hăi – à gauche, à droite, pousser la montagne dans la mer

24) 左,右,橫肘 – zuŏ, yòu, héng zhŏu – à gauche, à droite, coup de coude horizontal


25) 左,右,肘底捶 – zuŏ, yòu, zhŏu dĭ chuí – à gauche, à droite, frapper sous le coude

26) 左,右倒攆猴 – zuŏ, yòu, dào niăn hóu – à gauche, à droite, le singe bat en retraite


27) 左,右,進步撩臂撲心掌 – zuŏ, yòu, jìn bù liāo bèi pū xīn zhăng – à gauche, à droite, faire un pas, lever le bras et frapper le cœur avec la paume


28) 右推手 – yòu tuī shŏu – à droite, pousser

29) 右單通臂 – yòu dān tōng bì – à droite, simple balayage du bras


30) 右肘靠,左採肘靠 – yòu zhŏu kào, zuŏ căi zhŏu kào – à droite, coup de coude, épaulée ; à gauche, cueillir, coup de coude, épaulée


31) 右進步撲心掌 – yòu jìn bù pū xīn zhăng – à droite, pas en avant, frapper le cœur avec la paume

32) 退步左白鶴亮翅 – tuì bù zuŏ bái hè liàng chì – reculer, à gauche, la grue blanche déploie ses ailes


33) 左摟膝拗步 – zuŏ lŏu xī ào bù – à gauche, couronner le genou avec pas oblique


34) 右挑簾式 – yòu tiăo lián shì – à droite, soulever le rideau

35) 右海底探針 – yòu hăi dĭ tàn zhēn – à droite, chercher l’aiguille au fond de la mer

36) 右青龍出水 – yòu qīng lóng chū shuĭ à droite, le dragon vert surgit des eaux


37) 右轉身撇身捶 – yòu zhuăn shēn piĕ shēn chuí – à droite, se retourner, se rejeter sur le côté et frapper


38) 右,左,掤手,攬雀尾,如封似閉 – yòu, zuŏ, peng shŏu, lăn qiào wĕi, rú fēng sì bì – à droite, à gauche, parer, saisir la queue du moineau, fermeture apparente


39) 右上步採手 – yòu shàng bù căi shŏu – à droite, avancer et cueillir

40) 左單鞭 – zuŏ dān biān – à gauche, simple fouet


41) 第一趟雲手 – dì yī tàng yún shŏu – les mains ondoient comme les nuages – 1ère série

42) 左單鞭 – zuŏ dān biān – à gauche, simple fouet


43) 進步右高探馬,右推手,左採手,下勢,右分腳 – jìn bù yòu gāo tàn mă, yòu tuī shŏu, zuŏ căi shŏu, xià shì, yòu fēn jiăo – avancer, à droite, caresser l’encolure du cheval ; à droite, pousser ; à gauche, cueillir ; se baisser ; à droite, séparer les pieds


44) 退步左高探馬,左推手,右採手,下勢,左分腳 – tuì bù zuŏ gāo tàn mă, zuŏ tuī shŏu, yòu căi shŏu, xià shì, zuŏ fēn jiăo – reculer, à gauche, caresser l’encolure du cheval ; à gauche, pousser ; à droite, cueillir ; se baisser ; à gauche, séparer les pieds


45) 左轉身蹬腿 – zuŏ zhuăn shēn dēng tuĭ – à gauche, pivoter et donner un coup de talon

46) 左摟膝拗步 – zuŏ lŏu xī ào bù – à gauche, couronner le genou avec pas oblique


47) 進步右,左,摟膝指襠捶 – jìn bù yòu, zuŏ, lŏu xī zhĭ dāng chuí – avancer, à droite, à gauche, couronner le genou et frapper le bas-ventre


48) 轉身下勢,右扳手 – zhuăn shēn xià shì, yòu bān shŏu – se retourner et se baisser, à droite, faire levier

49) 上步左扳手 – shàng bù zuŏ bān shŏu – avancer, à gauche, faire levier


50) 右肘底捶 – yòu zhŏu dĭ chuí – à droite, frapper par-dessous le coude

51) 右蹬腿 – yòu dēng tuĭ – à droite, coup de talon

52) 回身右探馬 – huí shēn yòu tàn mă – se retourner, à droite, caresser le dos du cheval


53) 下勢左打虎 – xià shì zuŏ dá hŭ – se baisser, à gauche, frapper le tigre

54) 轉身右打虎 – zhuăn shēn yòu dá hŭ –tourner, à droite, frapper le tigre


55) 捋手右蹬腿 – lǚ shŏu yòu dēng tuĭ – entraîner vers l’arrière, à droite, donner un coup de talon


56) 右,左雙風貫耳 – yòu, zuŏ shuāng fēng guàn ĕr – à droite, à gauche, le double vent transperce les oreilles


57) 捋手轉身左蹬腿 – lǚ shŏu zhuăn shēn zuŏ dēng tuĭ – entraîner vers l’arrière, tourner, à gauche, coup de talon

58) 右轉身伏虎勢 – yòu zhuăn shēn fú hŭ shì – à droite, tourner, terrasser le tigre


59) 進步陰陽腿 – jìn bù yīn yáng tuĭ – avancer, cycle yin-yang de coup de pied

60) 右,左,掤連捶,如封似閉 – yòu, zuŏ, peng lián chuí, rú fēng sì bì – à droite, à gauche, parer et frapper, fermeture apparente


61) 十字手 – shízì shŏu – croiser les mains

62) 抱虎歸山 – bào hŭ guī shān – reporter le tigre à la montagne


——————————
Troisième duan
——————————



63) 左,右,跨虎登山 – zuŏ, yòu, kuà hŭ dēng shān – à gauche, à droite, enfourcher le tigre et gravir la montagne

 64) 左轉身三掌,右掤手,攬雀尾,如封似閉 – zuŏ zhuăn shēn sān zhăng, yòu peng shŏu, lăn qiào wĕi, rú fēng sì bì – à gauche, tourner, frapper trois avec la paume ; à droite, parer, saisir la queue du moineau, fermeture apparente

65) 左轉身三掌,攬雀尾,如封似閉 – zuŏ zhuăn shēn sān zhăng, lăn qiào wĕi, rú fēng sì bì – à gauche, tourner, frapper trois fois avec la paume, saisir la queue du moineau, fermeture apparente

66) 右轉身採手 – yòu zhuăn shēn căi shŏu – à droite, tourner et cueillir

67) 左斜單鞭 – zuŏ xié dān biān – à gauche, simple fouet oblique


68) 右,左,野馬分鬃 – yòu, zuŏ, yĕ mă fēn zōng – à droite, à gauche, séparer la crinière du cheval sauvage

69) 右迴身掌 – yòu hui shēn zhăng – à droite, tourner et pousser avec la paume

70) 左轉身掤手,攬雀尾,如封似閉 – zuŏ zhuăn shēn peng shŏu, lăn qiào wĕi, rú fēng sì bì – à gauche, tourner et parer, saisir la queue du moineau, fermeture apparente

71) 左迴身掌 – zuŏ hui shēn zhăng – à gauche, tourner et pousser avec la paume

72) 右轉身掤手,攬雀尾,如封似閉 – yòu zhuăn shēn peng shŏu, lăn qiào wĕi, rú fēng sì bì – à droite, tourner et parer, saisir la queue du moineau, fermeture apparente

73) 左轉身右斜單鞭 – zuŏ zhuăn shēn yòu xié dān biān – à gauche, se retourner, à droite, le simple fouet oblique

74) 右,左,玉女穿梭 – yòu, zuŏ, yù nŭ chuān suō – à droite, à gauche, la fille de jade fait la navette

75) 右,左掤手,攬雀尾,如封似閉 – yòu, zuŏ peng shŏu, lăn qiào wĕi, rú fēng sì bì – à droite, à gauche, parer, saisir la queue du moineau, fermeture apparente


76) 右上步採手 – yòu shàng bù căi shŏu – à droite, avancer et cueillir

77) 左單鞭 – zuŏ dān biān – à gauche, simple fouet


78) 第二趟雲手 – dì èr tàng yún shŏu – les mains ondoient comme les nuages – 2e série

79) 左單鞭,下勢 – zuŏ dān biān, xià shì – à gauche, simple fouet, se baisser

80) 進步,退步,金雞獨立 – jìn bù, tuì bù, jīnjī dú lì – avancer, reculer, le faisan doré se tient sur une patte

81) 左蹬腿,左,右倒攆猴 – zuŏ dēng tuĭ, zuŏ, yòu, dào niăn hóu – à gauche, coup de talon ; à gauche, à droite, le singe bat en retraite

82) 右,左,採手,分掌 – yòu, zuŏ, căi shŏu, fēn zhăng – à droite, à gauche, cueillir, séparer les mains

83) 左單通臂 – zuŏ dān tōng bì – à gauche, simple balayage du bras

84) 左肘靠,右採肘靠 – zuŏ zhŏu kào, yòu căi zhŏu kào – à gauche, coup de coude, épaulée ; à droite, cueillir, coup de coude, épaulée

85) 左進步撲心掌 – zuŏ jìn bù pū xīn zhăng – à gauche, avancer, frapper le cœur avec la paume

86) 退步,右白鶴亮翅 – tuì bù , yòu bái hè liàng chì – reculer, à droite, la grue blanche déploie ses ailes

87) 右摟膝拗步 – yòu lŏu xī ào bù – à droite, couronnement du genou avec pas oblique

88) 左挑簾式 – zuŏ tiăo lián shì – à gauche, soulever le rideau

89) 左海底探針 – zuŏ hăi dĭ tàn zhēn – à gauche, chercher l’aiguille au fond de la mer

90) 左青龍出水 – zuŏ qīng lóng chū shuĭ – à gauche, le dragon vert surgit des eaux

91) 左轉身撇身捶 – zuŏ zhuăn shēn piĕ shēn chuí – à gauche, se retourner, se rejeter sur le côté et frapper

92) 左肘底捶 – zuŏ zhŏu dĭ chuí – à gauche, frapper par-dessous le coude

93) 左蹬腿,回身左探馬 – zuŏ dēng tuĭ, huí shēn zuŏ tàn mă – à gauche, donner un coup de talon ; se retourner, à gauche, caresser le dos du cheval

94) 右,左,掤手,攬雀尾,如封似閉 – yòu, zuŏ, peng shŏu, lăn qiào wĕi, rú fēng sì bì – à droite, à gauche, parer, saisir la queue du moineau, fermeture apparente

95) 右上步採手 – yòu shàng bù căi shŏu – à droite, avancer et cueillir

96) 左單鞭 – zuŏ dān biān – à gauche, simple fouet


97) 第三趟雲手 – dì sān tàng yún shŏu – les mains ondoient comme les nuages – 3e série

 98) 左單鞭 – zuŏ dān biān – à gauche, simple fouet

99) 進步右高探馬 – jìn bù yòu gāo tàn mă – avancer, à droite, caresser l’encolure du cheval

100) 進步,左白蛇吐信 – jìn bù, zuŏ bái shé tŭ xìn – avancer, à gauche, le serpent blanc crache son venin

101) 退步右單鞭 – tuì bù yòu dān biān – reculer, à droite, simple fouet

102) 進步左高探馬 – jìn bù zuŏ gāo tàn mă – avancer, à gauche, caresser l’encolure du cheval

103) 進步,右白蛇吐信 – jìn bù, yòu bái shé tŭ xìn – avancer, à droite, le serpent blanc crache son venin

 104) 左迴身掌 – zuŏ hui shēn zhăng – à gauche, se retourner et pousser avec la paume

105) 轉身右十字腿,右探身栽捶 – zhuăn shēn yòu shízì tuĭ, yòu tàn shēn zāi chuí – tourner, à droite, former la croix, donner un coup de talon ; à droite, se pencher et planter le poing

106) 起身左十字腿,左探身栽捶 – qĭ shēn zuŏ shízì tuĭ, zuŏ tàn shēn zāi chuí – se redresser, à gauche, former la croix, donner un coup de talon ; à gauche, se pencher et planter le poing

107) 右龍探爪 – yòu lóng tàn zhuă – à droite, le dragon explore avec ses griffes

108) 右蟒翻身,白猿獻果 – yòu măng fān shēn, bái yuán xiàn guŏ – à droite, le boa tournoie, le gibbon offre des fruits

109) 左龍探爪 – zuŏ lóng tàn zhuă – à gauche, le dragon explore avec ses griffes

 110) 左蟒翻身,白猿獻果 – zuŏ măng fān shēn, bái yuán xiàn guŏ – à gauche, le boa tournoie, le gibbon offre des fruits

 111) 右龍探爪,迴身掌 – yòu lóng tàn zhuă, hui shēn zhăng – à droite, le dragon explore avec ses griffes, se retourner et pousser avec la paume

112) 左轉身掤手,攬雀尾,如封似閉 – zuŏ zhuăn shēn peng shŏu, lăn qiào wĕi, rú fēng sì bì – à gauche, tourner et parer, saisir la queue du moineau, fermeture apparente

113) 進步右掤手,攬雀尾,如封似閉 – jìn bù yòu peng shŏu, lăn qiào wĕi, rú fēng sì bì – avancer, à droite, parer, saisir la queue du moineau, fermeture apparente

114) 轉身右單鞭,下勢 – zhuăn shēn yòu dān biān, xià shì – tourner, à droite, simple fouet, se baisser

115) 起身左高探馬 – qĭ shēn zuŏ gāo tàn mă – se redresser, à gauche, caresser l’encolure du cheval

116) 上步,右七星捶 – shàng bù, yòu qī xīng chuí – avancer, à droite, frapper en formant la Grande Ourse

 117) 轉身左單鞭,下勢 – zhuăn shēn zuŏ dān biān, xià shì – se retourner, à gauche, simple fouet, se baisser

 118) 起身右高探馬 – qĭ shēn yòu gāo tàn mă – se redresser, à droite, caresser l’encolure du cheval

119) 上步,左七星錘 – shàng bù, zuŏ qī xīng chuí – avancer, à gauche, frapper en formant la Grande Ourse

120) 退步,右白鶴亮翅 – tuì bù , yòu bái hè liàng chì – reculer, à droite, la grue blanche déploie ses ailes

121) 左,右轉身百練腿 – zuŏ, yòu zhuăn shēn băi liàn tuĭ – à gauche, à droite, pivoter, les cent exercices de jambes

122) 退步,左,右,跨虎 – tuì bù, zuŏ, yòu, kuà hŭ – reculer, à gauche, à droite, enfourcher le tigre

123) 左,右彎弓射虎 – zuŏ, yòu wān gōng shè hŭ – à gauche, à droite, bander l’arc et abattre le tigre

124) 右,左,下勢進步,掤連捶,如封似閉 – yòu, zuŏ, xià shì jìn bù, peng lián chuí, rú fēng sì bì – à droite, à gauche, se baisser, avancer, parer et frapper, fermeture apparente

125) 十字手 – shízì shŏu – croiser les mains

126) 抱虎歸山 – bào hŭ guī shān – reporter le tigre à la montagne


127) 合太極收勢 – hé tàijí shōu shì – refermer le Taiji, conclure
Recherche